Про Budni
Наші продукти
Как часто вы говорите себе: «Я хочу перемен в работе»? И как часто вы что-то меняете? Как часто вы думаете, что нужно двигаться дальше, рисковать, создавать что-то свое, но, зачастую, не хватает смелости, поддержки и опыта.
В рамках спецпроекта rabota.ua «Украинская Азия» мы публикуем интервью с украинцами, которые живут и работают в азиатских странах. Они делятся своим опытом, как найти работу или создать бизнес, а также рассказывают, чего нужно опасаться и что их делает счастливыми в незнакомой стране.
Предыдущие выпуски спецпроекта:
2. Украинец о жизни и работе в Азии: «Другая культура заставляет шевелиться и непрерывно учиться»
3. Как уехать в Таиланд и создать бизнес в одной из самых красивых провинций: история украинца
5. Як відкрити свій бізнес у В’єтнамі: історія українського перукаря, який стриг Роналду
32-летний Максим Мамелин с женой Ольгой уже больше года живут в Токио. Максим пытается наладить хендмейд-бизнес – он плетет различные украшения из бисера, а Ольга работает в Центре по исследованию ядерной физики. В интервью редакции rabota.ua супруги рассказали, почему уехали в Японию, как продают японцам традиционные украинские украшения, почему одного английского недостаточно, чтобы найти здесь работу, и что такое «кавай».
– Максим, как вы пришли к решению переехать в Японию?
– Начну издалека (улыбается). Когда жена окончила аспирантуру в 2009-м (Ольга по образованию физик-ядерщик – ред.), мы решили, что для ее карьеры неплохо было бы поднабраться рабочего опыта за рубежом. Вскоре ей удалось получить работу в Германии, а оттуда мы уехали в Японию. Что касается меня, то я по профессии инженер-электромеханик, в Украине работал в газовой компании. Сейчас в Японии стараюсь найти работу по специальности, но надежды мало.
– Языковой барьер?
– Именно. Английского не достаточно, в местных компаниях практически никто не оперирует английским как рабочим, только – японский.
О 5-летней визе и японской бирже труда
– На каких условиях вы переехали в Японию?
– Оля получила рабочую визу на 5 лет, затем выслала мне приглашение, и уже через три дня в посольстве в Киеве я получил семейную визу тоже на 5 лет. Кстати, она бесплатная. Очень быстро и без проблем! К слову, немецкую визу я ждал больше двух месяцев. Затем я сделал разрешение на работу в Японии – тоже легко: собрал по списку документы, подтверждающие мою квалификацию, и через две недели все было готово. Но здесь есть один нюанс. Я получил разрешение на минимальное количество рабочих часов в неделю (28 часов), то есть, по закону, я не имею права работать больше и получать за это деньги. Если я хочу работать на полный рабочий день, то мой работодатель должен обосновать в эмиграционном офисе, что я – специалист с уникальными навыками, и, мол, среди местных нет таких специалистов.
– Хорошо, разрешение на работу у вас на руках. Что дальше?
– Далее – Центр по поиску работы в Токио, одно из его отделений занимается иностранцами. Приходишь в назначенное время, и сотрудник Центра подыскивает подходящие вакансии. В Германии, кстати, это происходит немного по-другому. Ты становишься на учет Биржи труда, тебе помогают в дополнительном образовании, возможно, организуют бесплатные языковые или другие профильные курсы (у меня, например, был доступ к немецким и английским онлайн-курсам), постоянно присылают на почту обновленный список вакансий и т.д. В общем, возвращаясь к Японии, в местном центре я был пару раз, но, увы, безрезультатно – везде требуется знание японского, причем не на бытовом уровне, а на уровне С1-С2 (владение языком в совершенстве – ред.).
– И как складываются ваши отношения с японским?
– Если честно, не очень. У Оли на работе были бесплатные курсы японского, но это – всего пару часов в неделю. Я так прикинул, что у меня на изучение до нужного уровня лет пять ушло бы, да и не даются мне языки, увы. Но самое главное – это отсутствие мотивации, так как мы не думаем оставаться в Японии на ПМЖ. Что касается жены, то у нее рабочий язык – английский. Кстати, интересно и то, что в этой стране, даже при знании японского, ты всегда будешь чужим – японцы настороженно относятся к иностранцам, соблюдая дистанцию.
– Например?
– Смотрите, я хожу на футбольные тренировки. В команде – почти все японцы. И вот со мной они практически не играют. Ставят на позицию, допустим, форварда, который должен забивать голы, но я могу отбегать 20-30 минут без мяча. Они играют друг с другом и не дадут пас, даже если ты находишься в более удобной позиции. Поначалу я думал, что это привыкание к новому человеку, но год спустя ничего не изменилось… Они так привыкли – не впускать в свое пространство иностранцев, это часть их традиции, культуры. В любом случае я тренируюсь для себя, плюс расцениваю это как отдельный вызов – играть так, чтобы меня все таки приняли, несмотря на то, что я «гайдзин» (в переводе с японского – «иностранец», «человек из внешней страны» – ред.).
О «бисерном» бизнесе и первом проданном украшении за $150
– С работой по специальности не складывается из-за языка, чем думаете заняться?
– Я сейчас развиваю собственный бизнес – продажу украшений из бисера.
– Инженер-электромеханик, делающий украшения. Как вы к этому пришли, Максим?
– В общем-то из-за скуки (смеется). Когда моя жена улетела в Германию, первый год я жил сам, мне было скучно. А моя мама – большая рукодельница, плетет из бисера, вышивает бисером картины, иконы. И как-то я попросил ее научить меня этому – чтобы просто чем-то себя занять. Сначала плел цветы, деревья, бонсаи, а после переезда в Японию начал делать герданы (традиционное украинское украшение на шею, плетется из разноцветных бусин, которые образуют пестрый геометрический или растительный орнамент – ред.). И, самое главное, начал продавать свой товар!
– Как вы продали ваше первое изделие?
– В Японии очень большая и дружная украинская община – постоянно какие-то мероприятия, то Парад вышиванок, то мастер-класс, то лекция… И вот полгода назад на одном из таких событий японцы, интересующиеся украинской культурой, увидели на моей жене гердан, начали спрашивать, где такое необычное украшение купили. Вскоре один японец заказал у меня гердан за $150. Это маловато, учитывая, что на изготовление одного украшения уходит в среднем от 30 до 40 часов. Но и по такой цене спрос небольшой.
– Много уже было клиентов? Как вы их находите без знания японского?
– Может, около 30 покупателей. В основном – это сарафанное радио, спасибо клиентам. Или же знакомые – то сосед-китаец захотел сделать подарок своей жене и заказал гердан с серьгами, то сосед-японец купил гердан себе и другу на подарок. Себе и другу! Я очень удивился этому, так как гердан считается женским украшением. А японец говорит: «Стильно!» (улыбается).
– Но японцам нравятся ваши изделия? Есть перспективы развития бизнеса?
– Скажем так, они видят украшения – кричат «Кавай, кавай!» (в переводе с японского «милый» – ред.), но покупать не спешат. То есть, нет прям огонька в глазах – «Хочу! Хочу!». Показывал бонсаи – символ Японии, они растут в каждом дворе, – опять слышу «кавай», и все.
Но, несмотря на все это, перспективы есть, нужно искать новые рынки сбыта, недаром же Япония занимает первое место в мире по производству качественного бисера. В том же Токио есть несколько огромных магазинов, специализирующихся на хендмейд-продукции, там я видел пару стендов – мастера арендуют их и продают свои товары. В будущем планирую сделать так же. И еще сейчас я ищу японского партнера для совместного ведения бизнеса и запуска онлайн-магазина по продаже изделий из бисера. Пока у меня – только группа в Facebook.
О строгой субординации и допналогах на пенсию
– Ольга, почему вы предпочли Японию?
– Мы бы остались в Германии (я прожила там три года, муж – два), я обожаю эту страну, но, к сожалению, закончился мой контракт в Центре по изучению тяжелых ионов им. Гельмгольца, потому пришлось искать новое место. Перед этим в течение нескольких месяцев, я тщательно мониторила вакансии, которые приходили в нашей корпоративной рассылке. Одна из моих коллег переслала мне объявление про работу в Институте физико-химических исследований в Японии (RIKEN). Как потом оказалось, это работа в Токийском универистете, но кампус находится в RIKEN, который известен своими научными лабораториями. Это как раз то, что мне очень нужно и важно для профессионального роста.
Так я стала проект-доцентом Токийского университета, работаю в Центре по исследованию ядерной физики. Обычно ты либо выбираешь работу, которая тебе нравится, либо место. В данном случае я выбрала работу. Хотя Японию я тоже очень люблю, но не настолько, чтобы, как говорит мой муж, пустить здесь корни.
– Что включено в рабочий контракт?
– Контракт достаточно стандартный – рассчитан на год (ознакомительный), и если все нормально, то автоматически продлевается еще на два года. Зарплата – около $2500, но это после вычета всех налогов, а вообще – чуть больше $3000 (средняя зарплата в Японии – $3 000-4000 – ред.). У меня 20 рабочих дней оплачиваемого отпуска (для большинства японцев это две недели – ред.), плюс в университете дают три дополнительных дня летнего отпуска, но с условием, что я возьму их подряд и только в период с 1 июля по 31 сентября, иначе они «сгорают». Также я плачу еще и взнос в Пенсионный фонд – около 10% от зарплаты. Грубо говоря, если я останусь здесь на ПМЖ, то потом у меня пенсия будет выше за счет этого налога.
– Давайте сравним рабочий климат в Германии и Японии…
– У японцев менталитет сильно отличается от европейского. У них очень развито, даже гипертрофировано чувство ответственности – для них это, пожалуй, самое важное, что может быть. Им очень тяжело признать, что они чего-то не знают, не понимают или не могут. К примеру, японец никогда не зайдет в кабинет к боссу, чтобы задать вопрос. Он посчитает неловким и постыдным делом беспокоить начальство. Он будет караулить его под дверью, а потом с миллиардом извинений спросит, можно ли на секундочку потревожить того по такому-то вопросу. Еще пример: процесс обучения часто «наблюдательного характера» – то есть ты стоишь и смотришь, как работает специалист. Часто он ничего не обьясняет вообще и может игнорировать твои вопросы.
– Говорят, что японцы – еще те трудоголики.
– Во-первых, они редко берут больничный. Очень часто не имеют права взять отпуск не в августе, а это стандартный период отпусков. Например, жену моего шефа ни разу не отпустили в отпуск в другой месяц. Во-вторых, японцы будут сидеть на работе, пока их начальник не уйдет. Даже если они только имитируют бурную деятельность. Они любят бесконечно долго все обдумывать и обсуждать. Вместе с тем, если надо завершить проект – часы/минуты никто не считает. К примеру, во время эксперимента spokesperson (начальник эксперимента) практически живет в лаборатории. Это, как я говорила, из-за гипертрофированной ответственности. В других странах, где я принимала участие в эксперименте, начальники эксперимента делегируют часть своей ответственности коллегам.
– Как они решают рабочие моменты между собой? Какое отношение друг к другу?
– В моем офисе дружественно-формальные отношения, хотя половина моих коллег – студенты, еще есть аспиранты и постдоки (позиция в зарубежных вузах – ред.), как я, несколько доцентов и парочка профессоров. Часто все ходят в бары и караоке. В таких походах есть огромный плюс – все, что случается во время вечеринки, там и остается.
Тем не менее, возрастная иерархия присутствует, так же как и по положению в обществе. Это выражается во всем, включая обычное общение. У японцев несколько уровней вежливости, что в первую очередь отображается в грамматических категориях в японском языке и стилях общения в зависимости от возраста, профессии, должности и опыта собеседника. Это один из важнейших моментов японской культуры, который сложно представить без знания японского.
– А как в Японии отдыхают?
– Бары, караоке… Караоке – практически на каждом шагу, у японцев не принято шуметь и устраивать вечеринки дома. Они пьют мало и пьянеют быстро, часто достаточно 2-3 бокалов пива – при этом не ведут себя агрессивно, некоторые могут уснуть прямо за столом. Тут на вечеринки принято заказывать «номиходаи» – это нон-стоп выпивка на 2-3 часа за $15-50 с человека. «Номиходаи» может включать только пиво или определенный список напитков, а может и все, что есть в баре. Традиционный напиток – пиво. Также любят употреблять саке, более крепкий сетю и сливовый ликер умешу.
Об автобусах по $50 и двухнедельной бессоннице
– Максим, каким было ваше первое впечатление от Японии после прилета?
– Большие расстояния и высокие цены на общественный транспорт! Помню, жена встретила меня в аэропорту, мы очень долго ехали на автобусе в центр Токио, заплатив по $50 за билет. Для меня это был шок! Особенно после Германии: мы жили в Дармштадте, маленьком городке в 30 км от Франкфурта-на-Майне, и я тратил €5,95 в день – это проездной на любой вид транспорта по городу (смеется). В Токио, бывает, до $25 в день «накатываешь» на метро – то за бисером, то за хлебом. Такси – очень дорого. Обычно молодежь, гуляющая ночью где-то в клубе, предпочитает досидеть где-то за чашкой кофе до 6 утра, пока метро не откроется. Если живешь в 25-30 км от клуба и возвращаешься домой на такси, то можно и на все $200 влететь! Еще, кстати, первые две недели я вообще не мог спать.
– Почему?
– Цикады! Полчища, армия цикад! Они начинают хоровое пение где-то с 5-ти вечера, и этот безумно громкий скрежет не смолкает до поздней ночи. Боже, это сводило меня с ума! Привык (улыбается).
– А что вас привлекает в Японии?
– Здесь чисто и безопасно – дверь на ночь можно не закрывать, никто к тебе не залезет. Ночью девушка может возвращаться домой одна, и с ней ничего не случится.
Сами японцы – очень скромный и застенчивый народ. Если смотришь им в глаза, они отводят взгляд. Кто-то мне говорил, что они расценивают прямой взгляд едва ли не как интимный контакт. Например, когда едешь в транспорте, японцы предпочтут отсесть от тебя. Сначала я думал, что со мной что-то не так, но, оказалось, что таким образом они чтут личное пространство.
Хотя, с другой стороны, я сталкивался с парочкой странных ситуаций. Представьте: переполненный вагон метро, кому-то надо выйти, и он будет настойчиво пробираться по ногам и толкаться – никто ничего не скажет этому человеку, не будет возмущенных лиц, выкриков и т.д. Его проигнорируют, не заметят.
– Привыкли к местной кухне?
– Да, хотя мы в основном готовим дома. Очень люблю рамен. Это суп с пшеничной лапшой, кусочками мяса и водорослями, а также собу – гречневая лапша. Они эту лапшу любят также поджарить на гриле. Японцы вообще обожают барбекю! Хотя, если мы говорим о японской кухне, то это в основном здоровая еда, много вареных и сырых продуктов.
– Украинскую кухню в Токио найти можно?
– Есть русский и белорусский рестораны, где можно попробовать борщ. Но мы туда не ходим, борщ варим сами, но придется попотеть, чтобы отыскать свеклу в каком-то магазине, это не обыденный для японцев овощ. Гречку тоже можно достать, но дорого – $12/кг. Из молочки – только молоко и йогурты, творог мы делаем сами. А еще мне не хватает … мяса! Когда жил в Украине, привык сходить на рынок, вернуться с двумя сумками мяса, разделать, забить холодильник, чтобы месяц ни о чем не думать. Но здесь так не получается. Цены! Кусочек купил за $12-15 и все – хватит, сто граммов телятины в соседнем магазине – $40, и ни в чем себе не отказывай (смеется).
О страховке на воровство и подарках арендодателю
– Легко ли снять квартиру в Токио? Какие цены?
– С поиском квартиры у нас была целая эпопея! В центре Токио цены на аренду стартуют от $1000. Первый год мы жили в International Lodge – это многоквартирный дом для иностранных студентов и сотрудников Токийского университета. Но там разрешается жить не больше года, а затем нужно искать другое жилье. Мы оплачивали эту квартиру сами, но цена была посильная – в 5-6 раз меньше, чем на такие же в этом районе.
Затем мы начали искать варианты на местных сайтах по аренде недвижимости – все на японском, правда, но Google-переводчик нам в помощь (улыбается). Составили список того жилья, которое хотели посмотреть, но в результате оказалось, что в 90% случаев хозяева квартир не хотят иностранцев. Почему так? Узнать так и не удалось. В общем, в итоге мы выбрали квартиру в пригороде Токио – Сайтама, жене на работу – 10 минут пешком. Платим $650 за «двушку», плюс $100-150 за коммуналку (вода, газ, электричество). Для сравнения, кстати, в Германии мы вкладывались в те же $650 вместе со счетами. Кстати, контракт на аренду – весьма интересный, включает несколько видов страховки.
– Какая страховка?
– Мы заключили контракт на два года и заплатили первый и последний месяц аренды, плюс депозит. Далее $300 (на второй год надо будет доплатить еще около $150) – это взнос фирме-гаранту на случай неплатежеспособности. Например, если жена вдруг потеряет работу, а у меня ее еще не будет, и у нас будут временные финансовые трудности, то страховая покроет аренду. Еще страховка на случай воровства и природных катаклизмов – $100-150.
– Это что подразумевается?
– Допустим, случилось землетрясение, и разнесло полквартиры, или же твой ноутбук упал со стола и разбился. Тогда страховая должна возместить убытки. Еще отдельно оплачивается страховка по мелкому ремонту – это недорого. Также знаю, что в контрактах иногда прописывают key-money в размере месячной аренды – на эти деньги арендодатель ставит новый замок и делает ключи, а также gift-money – в размере 1-2-месячной аренды. Это просто подарок, который ты делаешь хозяевам при заселении (улыбается). Но мы нашли вариант без последних двух пунктов.
– Ничего себе требования…
– А, кстати, еще! Знаю, что снять жилье с домашними животными – очень трудно. Если и удается, то при выселении берут около $1000 за чистку и уборку…
Об «умных» туалетах и зомби в центре Токио
– Какие еще траты на проживание? Лекарства? Продукты?
– Мы тратим где-то $600 на двоих – при том, что покупаем продукты в супермаркетах и готовим дома, а в кафе ходим несколько раз в неделю.Еще, к примеру, спортзал: самый простенький – это $5 разовое посещение. Плюс, медицина здесь дорогая. Лучше вообще не болеть. Хотя наша страховка и покрывает 70% от больничного счета (остальное нужно платить самим), но не все же попадает под страховой случай. Еще траты на транспорт – около $100, но, поселившись в пригороде, мы нечасто ездим в центр Токио.
– А какой общественный транспорт?
– Метро и автобусы. Мне нравится, как организована плата за проезд в автобусах, – с помощью специальной магнитной карты, которой можно также рассчитываться в сетевых продуктовых магазинах, покупать напитки в автоматах. При входе в автобус ты «пикаешь» карточкой, откуда снимается минимальные $1,75. Если проехал больше, скажем, на $2-2,5, то разницу оплачиваешь на выходе той же карточкой. К стати, на выходе водитель каждому пассажиру говорит «спасибо». Каждому. То есть будет 30 человек выходить – будет 30 «спасибо».
– Есть то, что очень удивляет в Японии?
– Из необычного то, что в общественных местах, например, в метро, аэропорту, на многоквартирных домах висят дефибрилляторы. Еще удивили … санузлы в торговых центрах и ресторанах! Чудо-технологии! (смеется). Заходишь – панель с кучей кнопок, непонятно, куда нажимать. В общем, там и сиденье подогреют, потом помоют, затем еще и высушат, и это все под музыку (смеется). Еще в Японии все сделано для маленьких людей. В том же автобусе мне сложно сидеть – ноги не помещаются, в ванной душ бьет не на голову, а в подбородок, все проемы в квартире головой уже задел при моих 185 см. В общем, Страна маленьких людей и больших возможностей (улыбается).
– Расскажите о местных праздниках.
– Японцы обожают праздники! Мне кажется, что каждый месяц, помимо обычных выходных, у них есть еще, как минимум, 2-3 национальных праздника. Весной они отмечают «Золотую неделю» – набегает 4-5 праздников подряд, а осенью – «Серебряную». Я называю это неделями благородных металлов (улыбается). Еще у них есть один очень интересный праздник – Белый день, отмечается 14 марта, то есть месяц спустя после Дня всех влюбленных. Традиционно 14 февраля девушки дарят мужчинам подарки, причем не обязательно романтические – это могут быть конфеты боссу, например. А месяц спустя мужчина в знак благодарности поздравляет ту же девушку – шоколадом или другими сладостями. Вообще, если хотите узнать, что такое праздники в Японии, то поезжайте в ночь Хеллоуина на площадь Шибуйя в Токио. Это что-то невероятное! Миллионы людей в гриме и костюмах зомби и мертвецов!
О счастье, стабильности и мечтах
– Максим, можете ли вы назвать себя счастливым человеком?
– Думаю, да. Пока у меня есть все, чтобы чувствовать себя счастливым, – любимая жена, стабильность, возможность и время заниматься любимым делом.
– Есть планы на будущее?
– Хотелось бы добиться каких-то серьезных достижений в карьере или в любимом деле. В любом случае я буду развивать свой бизнес-проект по плетению изделий из бисера, потому что получаю удовольствие от самого процесса плетения, плюс это продвижение украинской культуры в среде иностранцев. Например, в прошлом году на меня вышли представители японской организации, которые изучают Украину. Они предложили мне прочитать лекцию об истории бисероплетения в Украине, а также дать мастер-класс, показать, как я работаю на станке, как плету герданы. Это было очень интересно! Надо все же искать пути и заниматься тем, что интересно, а деньги придут.
Читайте більше за тегами: